- Editorial: CUADERNOS DEL VIGÍA
- Año de edición: 2018
- Materia: Narrativa contemporánea
- ISBN: 978-84-95430-72-4
- Páginas: 80
- Encuadernación: Rústica
- Colección: < Genérica >
- Idioma: Español
13,00 €
Añadir a mi cestaConsigue 0,65 puntos TROA
13,00 €
Consigue 0,65 puntos TROA
Parece que los aforismos gozan de buena salud: las editoriales les están prestando atención en sus colecciones y ha aumentado últimamente el número de concursos literarios para este tipo de textos. Gabriel Insausti (San Sebastián, 1969), filólogo, profesor de la Universidad de Navarra, poeta, ha ganado con Saque de lengua el V Premio Internacional José Bergamín de Aforismos.
No es fácil definir esta palabra, aforismo, de origen griego, que significa 'delimitación', 'límite', y se relaciona también con el adagio, el refrán, el proverbio, la máxima, la sentencia
El Diccionario de la Real Academia, en la última edición, define aforismo como máxima o sentencia que se propone como pauta en alguna ciencia o arte; y Fernando Lázaro Carreter, en el Diccionario de Términos Filológicos, como frase breve que resume en pocas palabras un conocimiento esencial, muchas veces médico o jurídico'
En España, el aforismo fue importante en el Siglo de Oro (San Juan de la Cruz, Gracián, Quevedo
), decae en los siglos XVIII y XIX y, a principios del siglo XX, se recupera un poco con Juan Ramón Jiménez, Ramón Gómez de la Serna, José Bergamín, Antonio Machado
Hoy parece que vuelve a estar en auge, tal vez porque se trata de un modo ágil de expresar intuiciones y de exponer ideas en medio del ajetreo que tantas veces nos impide pararnos a reflexionar.
Saque de lengua es un libro excelente, brillante en la expresividad, ingenioso (Construir los cimientos de Europa consiste en poner aparcamientos subterráneos donde había catacumbas), sugerente (Creernos con derecho mata la alegría del don), divertido (Pasamos de peatón a conductor como se pasa de Jekyll a Hyde), variadísimo, tanto por las ideas que se barajan como por el modo de expresarlas. Son patentes también la sensibilidad poética del autor (Qué se nos marchita adentro al irnos de un lugar) y su preparación cultural y filológica, puesto que recurre a menudo a los juegos de palabras, a la transformación de refranes y frases hechas (Amar y guardar la ropa) y a las referencias históricas, literarias (Érase un aleph
) y culturales, que tal vez no todo lector sabrá captar, aunque esto quizá carezca de importancia. Además, hay que elogiar la edición, cuidada y elegante.
Luis Ramoneda
Añadir a mis favoritos
Compartir